——《金史》卷一二八
[说明]刘焕,字德文,金朝中山(今属河北省)人。生于北宋末,幼以孝闻名。
年纪稍长便好学,天寒时仍拥粪火读书不倦。天德元年(1150),中进士,调任丘
县尉。以清廉称,调中都市今。不畏权贵,以廉升京兆推官,再迁任北京警巡使。
威严峻法,强恶不敢犯,召为监察御史,父老数百人卧于车下请留。后以本官摄户
部员外郎,掌铸铁事。再迁为管州刺史,由郑州防御使转同知北京留守事。金世宗
时迁辽东路转运使,在任上去世。任官以清廉公正著称。
刘焕,字文德,中山人。北宋末年,金与宋开战,中山城内很久没有粮食,刘
焕年纪尚幼,煮些糠麸作食物,他自己只喝些清汤,把浓调的给母亲吃,同乡都很
惊异。年长之后,到塾中读书,天气寒冷,他便守着用干粪点成的火堆读书不倦。
海陵王天德元年,进士及第,调任为任丘县尉。县令贪赃,刘焕常常规劝他,
任官期满时,县令举杯向他道谢说:“县尉清廉谨慎,使我的考课得以通过。”调
任为中都市令。枢密使仆散忽土家中有一名绦结工,在街市上牟取私利,又不肯服
有市籍者应服的差役,被刘焕捉住。仆散忽土召刘焕前去,刘焕不但没有去,反而
公开这个绦结工的罪行,并予以鞭答。刘焕刚担任市令时,到同乡吏部侍郎石琚家
中拜谢,石琚不高兴地说:“京城中事务繁杂,与外郡不同,放弃重要工作,来做
繁杂的事务,我不明白你为什么这样。”到现在,石据开始推重刘焕。因为清廉升
为京兆推官,再迁之后为北京警巡使。他逮捕了两个城中恶少,亲手在庭中杖击,
并告诫他们说:“孝敬父母,友爱兄弟,便是君子;暴戾不法,残忍奸诈,则为小
人。从今以后,不能够恶习不改,否则,国家自有处罚的法令,我自己也不能私自
宽免。”从此以后,人们对他都很敬畏忌惮,没有人敢冒犯他的威严。刘焕受朝廷
征召为监察御史,北京的父老数百人拦住不让走,有的人躺在他车下,有的人拉住
他的靴镫,说:“我们想再留您任官一年,却不能做到。”
刘焕以自己的本官代行户部员外郎职权。当时代州的钱是夹着杂青铜铸造的,
钱的成色很坏,类似铁钱,民间常常偷着铸钱,因此而被治罪的人很多,朝廷很担
忧,下令尚书省讨论。刘焕进奏说:“钱应纯用黄铜精铸,中间搀些锡,如果青铜
可以铸钱,前代没有理由不用青铜。自从代州搀杂青铜二分或四六分铸钱,使青铜
和黄铜杂揉在一起,目的在于省铜而容易铸。从此以后,民间常偷着铸钱,被治罪
的人很多,这不是朝廷的本意。如若为天下的利益考虑,应该纯用黄铜,得到的钱
虽然少,但利益长远。新钱已经流通的,最好检验数量收上来,准予百姓兑换。”
他的建议被采纳。再迁升为管州刺史,父老数百人上疏汇报他的十一项显著政绩,
到节度使那里请求让刘焕留任,说:(刘刺史坚守职责,奉公守法,请求让他留任。”
因任官廉洁而升任郑州防御使,迁升官位一级,转任为同知北京留守事。
金世宗到上京巡视,所经过地区的州郡都大规模征调民夫修建桥梁,筑驰道,
以求得到恩赏。而刘焕却只命令下属修理平整而已,世宗对他的作法表示赞赏,迁
升为辽东路转运使,在任上去世。(刘洪波 译)
[原文]
刘焕,字德文,中山人。宋末起兵,城中久乏食,焕尚幼,煮糠核而食之,自
饮其清者,以醲厚者供其母,乡里异之。稍长就学,天寒拥粪火读书不怠。登天德
元年进士。调任丘尉。县令贪污,焕每规正之,秩满,令持杯酒谢曰:“尉廉慎,
使我获考。”调中都市令。枢密使仆散忽土家有绦结工,牟利于市,不肯从市籍役,
焕系之。忽土召焕,焕不往,暴工罪而笞之。焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚,
琚不悦曰:“京师浩穰,不与外郡同,弃简就烦,吾所不晓也。”至是,始重之。
以廉升京兆推官,再迁北京警巡使。捕二恶少杖于庭中,戒之曰:“孝弟敬慎,
则为君子。暴戾隐贼,则为小人。自今以往,毋狃于故习,国有明罚,吾不得私也。”
自是,众皆畏惮,毋敢犯者。召为监察御使,父老数百人或卧车下,或挽其靴镫,
曰:“我欲复留使君期年,不可得也。”
以本官摄户部员外郎,代州钱监杂青铜铸钱,钱色恶,类铁钱。民间盗铸,抵
罪者众,朝廷患之,下尚书省议。焕奏曰:“钱宝纯用黄铜精治之,中濡以锡,若
青铜可铸,历代无缘不用。自代州取二分与四六分,青黄杂糅,务省铜而功易就。
由是,民间盗铸,陷罪者众,非朝廷意也。必欲为天下利,宜纯用黄铜,得数少而
利远。其新钱已流行者,宜验数输纳准换。”从之。
再迁管州刺史,耆老数百人疏其著迹十一事,诣节镇请留焕,曰:“刺史守职
奉法,乞留之。”以廉升郑州防御使,迁官一阶,转同知北京留守事。世宗幸上京,
所过州郡大发民夫治桥梁驰道,以希恩赏,焕所部惟平治端好而已。上嘉其意,迁
辽东路转运使,卒。